要使你们歌唱的声音远离我。因为我不听你们弹琴的响声。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

以色列家阿,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕,和偶像的龛,并你们的神星。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻梢,看看有一人行公义求诚实没有。若有,我就赦免这城。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.

其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

耶和华阿,你的眼目不是看顾诚实吗。你击打他们,他们却不伤恸。你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

我说,这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

他们像喂饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢。岂不报复这样的国民呢。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

1617181920 共1122条